ミスユニバース2015誤発表優勝のミスコロンビアの言葉が感動的

miss2

先日、行われたミスユニバースで司会者が優勝者を間違って発表してしまう手違いがあり、ミスコロンビアが全世界の人々の前で王冠を取り上げられる事態が起こりました。時間にしてわずか4分の栄冠。そしてそこからの急転落。屈辱的な体験をさせられたアドリアドナ・グティエレスは一体その後どんな言葉をコロンビア国民に送ったのでしょうか。

自分が優勝者だとしてアナウンスがされ、王冠を被せられ、観客に向かって笑顔で手を振り、感極まって目に涙を溜めた後で、実は本当の優勝者は違う人だったなんて言われたらどんな気持ちになるでしょうか。そんなあってはならない前代未聞の誤発表が実際に起こってしまい、ミスコロンビアのアドリアドナ・グティエレスはどん底に落とされました。

もちろん家族はカンカンに怒ったようです。いとこのアルバロ・アレバロさんは、次のように怒りを表しています。

“Nos robaron la corona. Destruyeron la ilusión de todo un país con este tremendo error. La expusieron a una vergüenza pública. Seguimos sin entender qué pasó, pero Ariadna es y será la Miss Universo 2015”

私たちは王冠を盗まれた。このひどいミスにより一つの国の幻想が破壊された。彼女は公の恥にさらされ、私たちはいまだに何が起こったのかさえ理解できない。だけどアドリアドナは今も、この先もミスユニバース2015だ。

robar=「盗む」

destruir =「破壊する」、「壊す」

exponer=「露にする」、「さらす」

注・robaron、destruyeron, expusieronと主語を使わずに三人称複数形にすることで「~された」といった受動態のニュアンスになります。

しかしその後、アドリアドナ・グティエレスはこんなメッセージを伝えています。

“Fui una Miss Universo para Colombia, gracias a todos los que me están dando esas muestras de apoyo, de afecto, de verdad que los quiero mucho”

皆さんのサポートの表明、思いやりのおかげで、コロンビアにとってのミスユニバースになれました。本当にみなさんを愛しています。

注・gracias a~で「~のおかげで」といった意味になります。

apoyo=「サポート」、「支え」

afecto=「友情」、「愛情」

また、アドリアドナ・グティエレスは誤発表についてはこんなふうに話しています。

“Todo pasa por una razón. Estoy feliz por todo lo que hice y por lograr este sueño. Gracias a todos por sus votos”

全ては起こるべき理由があって起こるのです。この夢を適えるために自分がしたこと全てに対して幸せに思います。投票してくださったみなさんありがとうございます。

注・Todo pasa por una razónは「全ての出来事は起こるべきして起こる」という意味のよく使われる表現です。

Estoy feliz por~で「~を幸せに思う」というフレーズになります。

この記事が気に入ったら
いいね ! しよう